На Украине «переименуют» русские фамилии

фамилий

Новая редакция «Украинского правописания» внесет изменение в написание ряда русских фамилий, соответствующая информация имеется в тексте документа, в конце мая утвержденного руководством страны.

Так, в разделе «Фамилии с прилагательными суффиксами и окончаниями» сказано, что все русские фамилии с окончанием -ой правильно будет писать через -ий. А в антропонимах, заканчивающихся на -ск (ий), -цк (ий), появится мягкий знак.

Это означает, что в украинском варианте фамилии «Донской» и «Трубецкой» будут писаться как «Донський» и «Трубецький». В редакции приводятся и другие примеры: Крутий, Луговський, Полевий, Соловйов-Сєдий, Босиий. Исключение составила только фамилия «Толстой».

При этом в ходе общественного обсуждения новых правил предлагались изменения, где изменение правописания русских фамилий было названо «ничем не оправданным». Помимо этого, общественники настаивали на том, чтобы не передавать данные антропонимы украинскими соответствиями и «сохранить национальную идентичность их носителей». Однако такие инициативы были отклонены.

Как подчеркивается на сайте Министерства образования и науки, окончательный текст новой редакции «Украинского правописания» будет опубликован третьего июня.

«С этого момента рекомендуется применять нормы и правила новой редакции правописания во всех сферах общественной жизни, в частности, в официально-деловом стиле речи», — сказано в сообщении.

На Украине и прежде сообщали об изменении написания русских фамилий. В том числе, на сайте главы государства неоднократно появлялись петиции с требованиями писать вместо Иванов — Иваненко, а вместо Кузнецов —Кузьменко.

Тех, кто откажется исполнять предписания, было предложено лишить части прав или украинского гражданства. Как считают авторы инициативы, такие нововведения содействовали бы «дальнейшей декоммунизации» государства.

В мае текущего года украинского лидера был подписан закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Документ предусматривает его употребление практически во всех областях жизни: в органах государственной власти, школах, вузах и больницах, в магазинах и кафе, в судах, армии, полиции, во время предвыборной кампании и референдумов. При этом в документе сделано исключение для английского и других языков стран Европейского союза.